МНЕНИЕ МАМЫ: Дети-билингвы: зачем нужно двуязычие и как с этим жить? PDF Печать E-mail

Меня зовут Татьяна Дровнева, я живу в Афинах, мои дети были рождены в Грециии, мы здесь живем. Я мама двоих детей–билигнвов (3-х и 9-ти лет). Моя младшая дочь Александра 3-х лет говорит на двух языках русском и греческом, а старший сын Никола 9-ти лет говорит, читает и пишет одновременно на русском и греческом языке. Они естественные билингвы. Когда Николу спрашивают на каком языке ему легче общаться, он отвечает, что легко на обоих языках.

В нашей семье используется гармонично 3 языка: я с детьми с рождения говорю только на русском языке, мой муж грек только на греческом, а между собой мы с мужем говорим на английском – и в этом, как мне кажется, секрет успеха. В такой многоязычной атмосфере все друг друга понимают и прекрасно уживаются, никто не путается кому, как и что сказать, так как это происходит автоматически. Дети обладают умным «компьютером-навигатором» в голове, они видят тебя и понимают на каком языке они должны выразить свою мысль, просьбу, они даже одну и ту же фразу могут сказать на разных языках разным родителям ( мне на русском, папе на греческом) и это поразительно! А Никола, так как он уже несколько лет изучает английский язык в школе, учит его легко, так как слышит английскую речь от нас с рождения. Мы заметили в его раннем возрасте, что он понимал и переводил значение наших разговоров, например, о нем , еще не уча английский язык с преподавателем, т.е происходило погружение в английскую среду тоже.

Мне бы хотелось остановиться поподробнее на взаимодействии двух родных языков на развитие и речь детей. Говорят, что дети-билингвы обладают быстрым умом, сообразительностью, они выделяются на фоне одноязычных детей. И наверное в этом есть логика, ведь этим детям надо молнеиносно определить в голове кто и на каком языке преподносит им информацию. У младенцев и у детей в раннем возрасте двуязычие развивает в разы нейронные и когнитивные связи в мозгу, которые остаются на всю жизнь. Дети легко впитывают языки с рождения, а многие педиатры и ученые предполагают даже, что детки слышат и понимают речь мамы и звуки извне уже в утробе!

И вот рождается на свет твое долгожданное сокровище, и некоторые родители задаются вопросом на каком языке общаться с младенцем? Ну ,конечно же , на родном языке каждого из родителей! Ни на языке международного общения, ни на языке страны проживания, только на языках мамы и папы, так как они являются первыми проводниками, маяками и помощниками в новой жизни.

Когда родился мой старший сын в 2006 году было много литературы по раннему развитию детей по методике Монтессори , Гломана, Зайцева, Никитиных, но не было литературы по билингвизму. Я по интуиции, без колебаний и вопросов решила, что буду говорить с сыном только на русском языке, а муж только на греческом. Мой муж играл с новорожденным, читал и пел ему песенки на греческом, читал ему даже Лорда Байрона J)) !!!! Я ему давала русский фольклор, потешки, прибаутки, песенки и сказки горячо любимых русских классиков, воспитавших не одно поколение детей. И конечно же мы слушали аудио сказки, потом мы смотрели наши добрые мультфильмы, где добро всегда побеждает зло, добрые истории про животных, а потом фильмы для младшего и школьного возраста из собраний Госфильмофонда, на которых мы все взрослели. Я очень рада, что мой сын познакомился с этим пластом русской культуры, он понимал эмоциональную окраску русского языка, ум героев фильмов и сказок, тонкий юмор. И это очень важно. Сейчас он с удовольствием смотрит и «Ералаш» и КВН и «Городок» - а это уже другой уровень понимания языка, понимать шутки и юмор.

 

Хотя говорят, что дети –билингвы мокут отставать в развитии речи – это неправда. Мой сын и дочь одновременно заговорили на двух языках и в те же временные сроки, что и одноязычные дети. Вот тут мамы билингвов могут столкнуться с первым препятсвием. Допустим ребенок-билингв опазывает с разговорной речью по сравнению со сверстниками, и тогда на помощь приходят «помощники-педиатры-логопеды». Я не раз слышала как в Греции озадаченным мамам на приеме у педиатра ( логопеда) предлагают прекратить общаться с собственным ребенком на русском языке, так как это тормозит развитие речи ребенка! Какая некомпетентность! Какой непрофессионализм! Взаимодействие языков только помогает развитию и речи ребенка пусть и с опозданием.

Такие же советы мамы слышат и в государственных школах: ограничьте другой язык, ребенок не успевает в основной школе! Это может быть проявлением ксенофобии ( греческое слово), непрофессионализма, и просто сваливанием проблем неуспеваемости на знание другого языка. Мамы опускают руки, начинают говорить на языке страны, и теряют язык общения с ребенком. Некоторые мамы говорят; « Я ему говорю на русском, а он мне отвечает на греческом». Ребенок бастует, отрицает русский язык, хотя он говорил, общался на хорошем уровне. « Не хочу говорить на русском языке » - парирует ребенок. Какой нож в сердце мамы! Язык просто так не пропадает и не угасает. Давайте признаем, что наши дети очень умные и очень хитрые. Если языковая связь не была прочной с рождения, с раннего возраста, то ее легко порвать, заменить. Как? Он слышит ровесников в детском саду, школе на языке страны, большинства из окружения говорят на этом языке, и как только мама в один момент решает говорить на языке страны, то ее игра проиграна, и ребенок будет победителем! Мама никогда и ни при каких обстоятельствах не должна менять язык, как бы она хорошо не владела другим языком! Даже зная язык в совершенстве, это не родной язык, и вы никогда не выразите мысль также эмоционально, как это сделают носители языка. Даже если ребенок затрудняется в каком-то слове, помогите ему только на русском, даже если он знает это слово на другом языке, пусть он постарается и подберет другое слово или опишет. Я прикидывалась незнающей и непонимающей греческого языка когда Никола не мог вспомнить слово, он думал, напрягался и говорил слово-синоним, развивался, а не предлагал легкое решение из другого языка.

Еще одна типичная ошибка родителей- смена языков. Начали общаться на «смеси» русского и греческого, потом придумали говорить на английском! Пусть ребенок учит! Ребенок оторопел, и замолчал, и это было на этапе активного формирования печевого аппарата до 3-х лет. И начинается «золотое время» для логопедов, врачей и тд. Хотя ответ прост – говорите на родном языке с детьми!

Также огромную роль в жизни детей-билингвов играет их полноценная национальная идентификация. Детки должны гордиться, что мама у них русская, и он русский. Никола с гордостью представлял на детской площадке, в саду, в школе, что мама у него русская и говорит на русском. И дети воспринимали это с детской непосредственностью и природным любопытством: « А на каком языке вы только что говорили?» -« На русском. Моя мама русская. Ее зовут Таня». И все. Нет проблем! К сожалению, некоторые мамы стесняются говорить с ребенком на улице на русском языке и говорят с ошибками на греческом ( языке страны проживания, английском и т.д) по мотивам им самим известным и в большой урон для собственных детей! И шепчат им: «Не говори на русском, чтобы не дразнили! » . Как ребенок будет любить русский язык если его стыдят говорить на нем ?!!!

Ну и конечно же мы не отрицаем другой культуры – греческой – колыбели европейской цивилизации и отдаем ей должное. Какая радость растить ребенка на русских сказках-былинах о богатырях и греческой мифологии ( читает папа). Мифы Древней Греции – мудрость веков, умные рассказы раскрывают нам сущность человечества и актуальны и в наше время. Воспитываем детей не в противостоянии одного языка другому, одной культуры другой, а в гармонии и взаимодействии, в принятии того что есть, а не в критике системы образования и программ.

Никола одновременно пошел в греческую школу ( с 6 лет) и в русскую. Он проходит программу русской школы после греческой 3 раза в неделю. Сейчас он заканчивает 3-й класс, и он уже 3-й год лучший ученик класса в греческой школе. А его классный руководитель говорит, что если он и делает мелкие ошибки, то только потому что его мозг работает очень быстро. ( Это о том, что писали ученые о детях-билингвах). Учительница английского – она носитель языка, сказала, что он легко учит английский, так как он билингв.

В прошлом году Никола пошел заниматься скрипкой. Учитель поразился, потому что Никола с первого раза повторил звук, и имеет высокие музыкальные способности. Мы обсуждали с учителем, и сошлись во мнении, что знание языков ракрывает и развивает слух.

С учителями в греческой школе мы ведем диалог. С первого класса я им гордо сообщила, что Никола проходит некоторые предметы и на русском языке, я приносила учебники русской школы, учитель их изучал. Мы пришли к выводу, что например, математика начальной школы в русской школе очень легкая по сравнению с программой греческой школы, а окружающий мир напрвлен более на изучении природы, истории, географии, в то время как в греческой носит более социальный характер. А как приятно открыть предмет Истории греческой цивилизации! Было бы здорово если бы были такие школы где бы можно было изучать предметы на двух языках, а не в двух школах, хотя бы такие предметы как математика, физика, химия. Математика в греческой школе была продвинутая, и объясняла простые способы умножения двух-трехзначных чисел по способу Пифагора, что в русской школе не изучается. Но это не мешает занять русским математикам из Санкт-Петербурга малую Нобелевскую премию по математике на прошлой неделе).

Эффективность обучения на двух языках подтверждается открытием двухязычных школ в Америке (англо-китайских и англо-испаниских), что описывается в статье на портале Bilingual Online.

В любом случае обучение в разных школах на разных языках развивает ребенка и повышает способности, утверждает национальную самоидентификацию.

Задавая вопрос: « Зачем нам все это надо?» Ответ прост – для лучшего будущего наших детей. Чтобы получив лучшее из двух культур, дети стали добрыми, умными, отзывчивыми, открытыми другим культурам и национальностям, миру, стали настоящими людьми великих стран.

Это непростой, но радостный каждодневный труд наших детей, родителей, педагогов. Порой меня спрашивают: « Зачем ты ведешь в школу, сама научи читать и писать, ты же русская!» Нет, ребенок должен быть в обществе, учить его должен педагог, а не мама и папа, и когда мы видим наших повзрослевших детей поющих и рассказывающих стихи со сцены на праздник, мы со слезами на глазах знаем, что наш труд не напрасный, не зря мы проводим время, ивестируем в наших детей, водим в школы с раннего возраста, растем с ними и познаем мир.

И дружба с русской культурой не закончится с окончанием школы. Я верю и очень надеюсь, что мы научим наших детей любить Россию, русскую литературу и культуру, театр, будем читать взрослую классику и современную литературу в оригинале, а не в переводе ( какая роскошь!) и наслаждаться новой книгой, ожидающей своей очереди на полке, будем посещать театральные постановки и премьеры на русском языке, путешествовать по России, поддерживать тесную связь с Родиной.

По сути всем нашим детям нужны любящие мамы, папы, педагоги, которые будут проводить время, учить, играть, объяснять, рассуждать на родном языке от души и от всего сердца.

Желаю всем терпения, вдохновения и удачи в воспитании детей-билингвов!

С любовью, Татьяна Дровнева

Афины, Греция